How to Read Nutritional Labels in Chinese
One of the biggest road blocks in my adventure to figure out what I've been eating here in Taiwan is nutrition labels. The labels offer similar nutritional information as the USA but not identically, and not in the same order, in Traditional Chinese, and serving sizes are metric. There are a few conversations on the age-old Formosa boards that offer some non-helpful tips, and some tips that are totally wrong. No, 7-11 does not list nutritional information in English, *sigh. I also ran across this very detailed but also confusing pamphlet from Hong Kong. The nutrition labels usually offer the following facts, and typically in this order: 熱量 (Re4 Liang4) Energy ( units = 大卡 / da1 ka3 / Kcal) 蛋白質 (Dan4 Bai2 Zhi4) Protein (unit = 公克 / gong1ke4 / gram ) 脂肪 (Zhi1 Fang2) Total Fat (unit = 公克 / gong1ke4 / gram ) 飽和脂肪 (Bao3 He2 Zhi1 Fang2) Saturated Fat (unit = 公克 / gong1ke4 / gram ) 反式脂肪 (Fan3 Shi4 Zhi1 Fang2...